這是一個(gè)貌似“粗魯可憎”、“出言污皂”的話(huà)題。不便寫(xiě)、不容易寫(xiě);但要寫(xiě),也值得寫(xiě),因?yàn)檫@是一個(gè)流傳久遠(yuǎn),經(jīng)常掛在嘴巴上,不雅聞其實(shí)也不俗氣的萍鄉(xiāng)城區(qū)方言詞組。 有人說(shuō):“‘打野哇’還不久是普通話(huà)哇咯‘講故事’哦,哪有咋咯(什么)寫(xiě)得?” 筆者認(rèn)為“此話(huà)差矣!‘打野哇’硬不等于‘講故事’。”舊時(shí)萍鄉(xiāng)城區(qū)方言中確有“故事”一詞,但僅為“扎故事”,而無(wú)“講故事”一說(shuō);如有,那是“舶來(lái)品”,民國(guó)以后的事。 “打野哇”與“講故事”意思上同中有異:相同之處為都是“講述某件事”;相異點(diǎn)在時(shí)間發(fā)生的時(shí)間、人物、地點(diǎn)以及內(nèi)容等方面各有所側(cè)重與要求。“故事”者,過(guò)去之事也,而“野哇”所言之事可以是過(guò)去的,也可以使正在發(fā)生的,甚至可以虛擬或發(fā)表語(yǔ)言猜想之類(lèi),總之,大多是些說(shuō)不清楚時(shí)間、地點(diǎn),也不確指的人與事。涉及內(nèi)容包括古今中外、悲歡離合、神話(huà)顯示、天上人間無(wú)所不談,這點(diǎn)雖與“講故事”相似,但“講故事”一般比“打野哇”更偏重與“主題思想”,寓教于樂(lè)。 “打野哇”就“打野哇”,為何要在前面冠上“死尸”這么一個(gè)“人見(jiàn)人厭”的修飾詞呢? “死尸”一詞,可能有人會(huì)認(rèn)為不就是“人的尸體”嘛,還能有別的解釋?zhuān)抗P者經(jīng)查閱資料后發(fā)現(xiàn):“尸”原始意思是“神像”,“古代代表死者接受祭祀的活人”,成語(yǔ)“尸位素餐”即為此義。 承上所述,“打死尸野哇”粗聽(tīng)起來(lái)是“罵人”的村言濁語(yǔ),但一仔細(xì)琢磨就會(huì)發(fā)現(xiàn)其中藏有文雅之氣,是古味盎然的方言詞組,決不可一聽(tīng)就火冒三丈,責(zé)其無(wú)禮。 |
|到手機(jī)版|歸巢網(wǎng)-萍鄉(xiāng)房產(chǎn)云。在這里60秒看懂萍鄉(xiāng)房產(chǎn)、萍鄉(xiāng)二手房行情!
( 贛ICP備19011011號(hào)-1 )
GMT+8, 2025-5-25 17:35
Powered by Discuz! X3.5
© 2001-2025 Discuz! Team.